Changed design and policy / デザインとポリシーを変えました
My blog is changed design and policy because of 2 issues.
1. Added share link
Many people have SNS accounts. twitter, facebook, google+ etc. Of course, they want to share links if it's interesting article.
2. Posting two languages.
Mostly, My blog is accessed from world wide in the old days. Recently, Many Japanese people seems to checked that. So I thought to need to post in Japanese. Of course, many people know that we can translate that with web services. But In many cases we can't understand expressions of sentence that is translated. I'll post in 2 languages as far as possible. Please understand that in some cases difficult.
Best Regards,
2つの理由でブログのデザインとポリシーを変えました。
1. 共有リンクを追加しました。
多くの人は、TwitterやFacebook、Google+などのSNSアカウントを持ってます。当然、彼らは関心のある記事であれば共有したくなります。
2. 2言語で投稿
昔は、ほとんど世界中(特に英語圏)からアクセスされていました。最近は多くの日本人の方もチェックしてるようです。そこで、日本語での投稿が必要だと考えました。もちろん多くの人はWebサービスで翻訳できることを知っています。しかし多くの場合、翻訳された文中の言い回しが理解できません。可能な限り2言語で投稿しますが、難しいケースもありますのでご了承ください。
ということでよろしくお願いします。
1. Added share link
Many people have SNS accounts. twitter, facebook, google+ etc. Of course, they want to share links if it's interesting article.
2. Posting two languages.
Mostly, My blog is accessed from world wide in the old days. Recently, Many Japanese people seems to checked that. So I thought to need to post in Japanese. Of course, many people know that we can translate that with web services. But In many cases we can't understand expressions of sentence that is translated. I'll post in 2 languages as far as possible. Please understand that in some cases difficult.
Best Regards,
2つの理由でブログのデザインとポリシーを変えました。
1. 共有リンクを追加しました。
多くの人は、TwitterやFacebook、Google+などのSNSアカウントを持ってます。当然、彼らは関心のある記事であれば共有したくなります。
2. 2言語で投稿
昔は、ほとんど世界中(特に英語圏)からアクセスされていました。最近は多くの日本人の方もチェックしてるようです。そこで、日本語での投稿が必要だと考えました。もちろん多くの人はWebサービスで翻訳できることを知っています。しかし多くの場合、翻訳された文中の言い回しが理解できません。可能な限り2言語で投稿しますが、難しいケースもありますのでご了承ください。
ということでよろしくお願いします。
Comments
Post a Comment